HomeTURKEY TRAVELLERSCITIES, TOWNS, VILLAGES1974-1975 Photographs&Poems in Fatih, Istanbul and Aegean Turkey

1974-1975 Photographs&Poems in Fatih, Istanbul and Aegean Turkey

I was born in Fatih district of Istanbul that is the core of İstanbul and Fatih is the historical peninsula surrounded by castles totally from the Golden Horn and Marmara Sea around. All the famous districts are scattered in Fatih. The feelings you have in the Fatih area is very unique and special and if you’re in the area you feel that it is the center of the world, not only with the center of the world because the empires Roman empire after Constantin set up in 395 and Turkish Ottoman Empire in 1453 was all controlled from Fatih district of Istanbul.

It may have been much better to have a faunus covered on the sky of İstanbul to protect all the historical buildings of Fatih area where I was born is just near to the Fatih Mosque. In Turkish language there’s a saying and thought that while Fatih is a symbol for the earlier historical traditions, Harbiye earlier represents modernity.

In 1974 I bought a Russian Zorki camera for black-and-white photographs and started first from Fatih and then proceeded to Western historical antique locations in the Aegean region, because of my involvement with the touristic guide course. I started from the roads and streets of Fatih, the old town, 45 years ago and got the photos of ordinary people, elderly, youngsters, children and the historical buildings and the wooden buildings in that part of the city.

We may call Fatih as a city in the real sense. The oldest company in Turkey is Çemberlitaş Hamami in 1584. Fatih prouds with biggest church in the world. Saint Sophia is in Fatih. I lived all my childhood in Fatih. Living in Fatih area, your mentality is shaped with Fatih with the conqueror, over there your mentality is always with the people looking for the justice for the people and always to lead with the people, you cannot be alone and with the understanding you have developed in Fatih area is breathed in the air. His spirit makes a difference with the leadership in that area.

Constantinople started the New Rome in that area and the conqueror Fatih also started the new era in 15th century in that area. So here is the center of the world with one of the very first univesities in the world as well. also in Fatih the University as well.

These are straight black and white photographies and meaningful to show us the past of the historical Peninsula.

Maybe the individuals on the photographs, the elderly ones, may not be living now, so we can analyze the conditions of the time just after the war happened in Cyprus and Turkey started to be entering into street movements with guns which lead to the country to military coup in 12 September 1980. The photographs also reflect the property in the streets of İstanbul at the time though the buildings are very old and rich in history, the people are not that much. Here is the most conservative part of the İstanbul.

Following taking photographs of Fatih and downtown İstanbul, I moved to Western Turkey passing through Dardanel Straight snd visiting antique cities like Troy, Pergamon, Smyrna, Priene, Ephesus, Didyma, which are older than Istanbul clty, so taking the photos of these archaeological theaters and worship buildings.

Turkey is unique in the world with its richness of antiquity and cultures. Truva is the area where a great war happened between Greek invaders and Anatolians written in legend. Western Turkey is geography of first philosophers in the world before 500 BC where the famous philosophers have lived in this area, so we can say Turkey geography is the homeland of philosophers starting with the Miletos philosophers.

Roman and Ottoman Turkish armies started their military advancement journies all from Fatih District. Mesa Avenue of Roman Empire and Topkapi Palace of Ottoman Empire well all effective in these advancements.

Istanbul was symboled by royal signature of Fatih as with the mission of “Always”.

Street Vendors and chidren, teenagers are the common instances of Fatih streets.

Photography 1975

The photographs I took half a century ago in Istanbul Fatih, on the historical peninsula and in ancient cities such as Troy, Bergama, Ephesus, Didim, in the Aegean, shed light on our day. The permanence of ancient cities, which have not changed for thousands of years, clad in silence and solitude, and the sharp and striking change in the time period of 50 years in the city of Istanbul, occur together before our eyes and extend to us from the beginning years of the 21st century. The ancient cities we visited on the Aegean coast were living their heyday when Istanbul was not yet in the middle.

Despite the magnificence of Istanbul’s historical buildings, the poverty and deprivation observed in the 1975 photographs raise questions about whether human welfare or magnificent stone structures are permanent. The ruined historical wooden structures seen in the photographs were quickly destroyed and left their places to reinforced concrete structures. The apartment building fashion, which started in the mid-1950s, has rapidly changed the face of the city in 20 years.

I have been trying to convey the world reflected by the photographs and our impressions with subtitles.

In terms of political history, 1975 is the interim period between the coup d’etat of March 12, 1971 and the coup of September 12, 1980. The country conditions of a period between military coups have been brought to light with photographs.

After the shooting of the photos, I took photos, shared videos and published them as videos under the title of Teavller’s Talks during my business trips to 32 countries in 32 years in the export sector, in which I was involved by chance in a time period approaching ten years. This time it was the outside world that was in question, and I plan to publish these photos as a book again. This is the result of the spirit of Fatih, regarding the world view, the unity of people, that I acquired in the Fatih district of Istanbul.

Identity and Spirit: FATİH

The Fatih district of Istanbul is a collar embellished not only by the name but also by the spirit of its founder. The heartland of the Qur’an is Surah Fatiha, and the Fatih of Istanbul.

The most important feature of Fatih is that he was the first and last sultan to give such importance to the book and the library. He invited the people of science and opinion to Istanbul and thus placed the immortal power of the idea at the center of the administration. The names of these intellectuals are kept alive in the streets, avenues and neighborhoods of Fatih.

Fatih is the symbol of the immortal union of the idea and the soul. The Conqueror is the idea and the spirit.

Fatih district is a holy land that breathes the souls of the Fatihs who were martyred in 857 (Gregorian 1453) and buried where they were martyred.

The name of Dar’ül Funun should be started to be kept alive with Fatih Madrasa, which are the Science and Teology institutions that Fatih was the founder of.

The Süleymaniye Library, located in the Süleymaniye Mosque Complex of Kanuni, one of the grandchildren of Fatih, is the world’s largest library of manuscripts.

The capital of the world is the precious city of Istanbul, and the center of Istanbul is Fatih.

Scholars and intellectuals who grew up in Fatih have maintained the longest-lasting empire in the world on three continents with the power of their ideas.

The duty of the sons of Fatih the Conqueror is to be the seal of the conquests of ideas by reviving the same intellectual mission with a transcendent vision in the 21st century, and to spread it to the world by raising thousands of pioneering intellectuals; To keep Fatih the Conqueror alive.

Conqueror; Being assertive means keeping and living the spirit of Fatih. That spirit will live on forever in the lines of the National Anthem of Mehmet Akif from Akşemsettin neighborhood.

The Walled City of Istanbul is called Fatih. In fact, the district that developed around Fatih Mosque reflects the spirit of the Turks. Like Bilge Tonyukuk, Fatih’s life was spent on expeditions, either on the Adriatic coast or on the north and south of the Black Sea coast. The leadership dynamism revealed by these expeditions permeated the capillaries of the state and society.

This mood is most felt in Fatih district. How did 72 warships take a U-shaped route by land from the shores of the Bosphorus and land them on the shores of the estuary? This is the most concrete proof of how the impossible is turned into an opportunity.

 Being a grandson from Rumelia, his mother from Macedonia Skopje, and his father from Bulgaria Plovdiv, having settled in Mutemet Street at the foot of Fatih Mosque, having spent his childhood there (I was on Mutemet Street until the age of seven, personality is formed in a child until the age of seven), this is me. It has been an important chance and opportunity that has shaped my whole life.

 My childhood was spent in Mutemet Street between 1958 and 1965, until I was seven years old, then we moved to Vatan Apartment on Akşemsettin Street opposite the Ali Emiri Cultural Center (then it was a truck garden at the time). Fatih is my identity.

 . Conqueror is Leadership. Two anecdotes are very meaningful after the Conquest of Istanbul. First, Fatih is curious, trying to find the body of the Byzantine Emperor who died in the war. The emperor fights like a soldier by taking off his clothes, and shows heroism, whereupon Fatih says, “Find the body of the Byzantine emperor”, the emperor is identified from his socks.

 Later, Fatih had the heirs of the empire brought the cadres to the administration, and today the Murat Pasha Mosque in Aksaray is a mosque built by the heir of the Byzantine Empire and a convert to Islam. Later, another heir, Messiah Pasha, also serves as the grand vizier.

 In addition, he has the heroes who died during the capture of the city in 857 with the Hijri calendar and 1453 with the Gregorian calendar, have their bodies built in the place where their bodies are found and orders them to be buried where they are. The leadership that manifests itself in these anecdotes is a leadership adorned with self-confidence, and this leadership ensured that the empire was in the capital for a very long time, like 600 years.

 The cities of the Turks are intertwined with cemeteries, they have dead ends, they are lived with animals. Fatih entered Istanbul with the dogs. Animals are not at home, but on the streets. These phenomena are absent in Western cities and Arab cities. People and animals live together on the streets in this country. In this country, people are not separated by color, colors are only descriptive for geography; It is the Mediterranean, the Red Sea, the Black Sea, the Blue Danube, the Gökçe Sea (Caspian sea).

 “Turkish cities have lost the concept of “cities with animals” with Ibn Khaldunian sociology. Turks should return to the vision of a city based on the views of Al-Farabi.” Lütfi Bergen @BergenLutfi

 “Turkey is a love-born country that accepts and values living things as they are, without discrimination. The term Anaç and Dolu fits perfectly. Tribes and religions are clumps of land and its inhabitants deserve much more than the imperial world.” Danyal Hergünsel

 In my poem Bazar, I tried to reflect the spirit of Fatih, the spirit of Fatih district, by going over the Wednesday market, which is the largest public market in Turkey, which is an open and huge market.

 85 Blue Mosque courtyard from the outer gate. Hidden glory. A Crescent in the World. The splendor of the fountain and the domes. Curious tourists around the corner. Blue Mosque 11 October 1975

85 Dış kapıdan Sultanahmet Camii avlusu. Saklı görkem. Dünyada bir Hilal. Şadırvanı ve kat kat kubbelerin görkemi. Köşede meraklı turistler. Sultanahmet Camii 11 October 1975

91 Dolmabahce Palace Clock Tower. The happy and confident gaze of a newly enrolled teenager. From Istanbul Dolmabahce Clock Tower with Love, October 1975

91 Dolmabahçe Sarayı Saat Kulesi. Üniversiteye yeni kaydolmuş bir gencin mutlu ve güvenli bakışları. Dolmabahçe Saat Kulesi. Ekim 1975

92 In front of Istanbul Archeology Museum

92 İstanbul Arkeoloji Müzesi önü.

93 Istanbul Municipality Main Building. The turbulent days of politics. The writing on the wall: Demirel the Only Leader. 5 years after this photo was taken, it will be overthrown by a coup. Saraçhane Istanbul City Hall

93 İstanbul Belediyesi Ana binası. Siyasetin çalkantılarla dolu günleri. Duvardaki yazı: Tek Lider Demirel. Bu fotoğraf çekildikten 5 yıl sonra darbe ile devrilecek. Saraçhane Istanbul Belediyesi Binası

94 Arnavut kaldırımlı sokak. Fatih Camiinden Malta Çarşısı’na giriş. Sokakta sakal traşı. Berberin tezgahı ise iki adet meyve sandığı ve Türk Hava Yolları yolcu çantasından bozma malzeme çantası. Fatih Camii civarı, 11 Ekim 1975 Cumartesi

94 Cobblestone street. Entrance to Malta Bazaar from Fatih Mosque. Shaving beard on the street. The barber’s counter is two fruit chests and a bag of stuff made from a Turkish Airlines passenger bag. Around Fatih Mosque, Saturday, October 11, 1975

95 A 17-year-old young man with fashion style hair. With the confidence of leaning on the marbles at the entrance of Topkapi Palace. Topkapi Palace Entrance

95 Zamane stili saçları ile 17 yaşında bir genç delikanlı. Topkapı Saray girişindeki mermerlere yaslanmanın verdiği güven ile. Topkapı Sarayı Girişi

96 Denizde Tanker, Boğaz Köprüsü, solda Beşiktaş, sağda Üsküdar Kıztaşı, Şehir Hatları Vapuru ve Araba Vapuru hep birlikte. Eminönü’nden Karadeniz’e Tuna’ya Rusya’ya (o zaman Sovyetler’e) giden yollar. Boğaziçi

96 Tanker at Sea, Bosphorus Bridge, Beşiktaş on the left, Üsküdar Kıztaşı on the right, City Lines Ferry and Car Ferry all together. Roads from Eminönü to the Black Sea to the Danube to Russia (then the Soviets). Bosphorus

97 Soğuk bir kış gününde Ayasofya ve meydanı önünde havuz. Sultanahmet Camii Avlusu 16 Ocak 1975

97 The pool in front of Hagia Sophia and its square on a cold winter day. Blue Mosque Garden January 16, 1975

98 İstanbul Boğazının kenarında yer alan zarafet ve incelik simgesi, İmparator Konstantin’in Nea Roma’sından beri dünyanın merkezi İstanbul’un nişanesi Hipodrom Meydanı’nın paralelinde Ayasofya Mabedine 1080 yılın ardından eşlik eden evrensel inanç mekanı. Sultan Ahmet Camii

98 The symbol of grace and sophistication on the edge of the Bosphorus, the universal place of belief that accompanies the Hagia Sophia Temple after 1080 years, parallel to the Hippodrome Square, the center of the world since Emperor Constantine’s Nea Rome. Sultan Ahmed Mosque

99 Their minds are filled with question marks, wondering if they may catch fish. Fishermen sailing to the Bosphorus with their tiny boats from Eminönü coast. Sarayburnu January 24, 1975

99 Zihinlerinde soru işaretleri dolu acaba balık yakalayabilecek miyiz diye. Eminönü sahilinden ekmek tekneleri ile Boğaz’a açılan balıkçılar. Sarayburnu 24 Ocak 1975

100 Denizin dibinde hayaller, sathında hakikatler. Şehir Hatları Vapurunda can simitleri. Gündüz gözüyle, geceleri şenlenen meşhur Galata Köprü altı. Berduşların beleş yatakhanesi. Haliç’in giriş kapısı. Yeganesin İstanbul. Kocataş kim imiş, ne imiş acaba? Eminönü Deniz Kenarı. 4 Ocak 1975

100 Dreams at the bottom of the sea, truths on the surface. Life buoys on the City Lines Ferry. Under the famous Galata Bridge, which is lively at night with the eyes of the day. The vagrants’ free dormitory. The entrance gate of the Golden Horn. You are unique Istanbul. Who is Kocatas, what is it? Eminonu Seaside January 4, 1975

101 A 17-year-old boy from Istanbul posing for the Street Photographer leaning against a historical building. Plastic flowers. The walls of Istanbul, the Turkish flag on the backdrop. Long hair style of the 1970s. Cemberlitas Photographer

101 Tarihi bir yapıya yaslanmış Sokak Fotoğrafçısında poz veren 17 yaşında bir İstanbul delikanlısı. Plastik çiçekler. Fon perdesinde İstanbul surları, Türk bayrağı. 1970’li yılların uzun saç stili. Çemberlitaş Fotoğrafçısı

102 Dolmabahçe sırtlarında çağdaş bir heykele sırtını yaslamış üniversiteyi yeni kazanmanın verdiği güven ve gülümseme ile. Dolmabahçe Tepeleri. Ekim 1975

102 With the confidence and smile of just getting into the university, leaning on a contemporary sculpture on the backs of Dolmabahçe. Dolmabahce Hills October 1975

103 Fatih Camii avlusunda sevimli yaşlı amcalar Fatih semtinin ve camiinin yaşattığı gurur ve güven ile pek de neşeli bir sohbet tutturmuşlar. Geride kalanların ömürlerine bereket, sonsuzluğa uğurladıklarımıza rahmetler ile. Ertesi gün Senato Yenileme Seçimleri yapılacaktı. Belki de bu konudaki görüşlerini birbirlerine iletiyorlardı. Fatih Camii, Cumartesi, 11 Ekim 1975.

103 In the courtyard of Fatih Mosque, the charming elders had a very cheerful conversation with the pride and confidence of the Fatih district and the mosque. Blessings to the lives of those left behind, and mercy to those we bid farewell to eternity.  On October 12, 1975, Senate Renewal Elections would be held. Perhaps they were communicating their views to each other on this matter. Fatih Mosque, Saturday, October 11, 1975.

104 Sultanahmet Hipodrom Meydanı önde Yılanlı Sütun, Mısır Hiyeroglifi arkada Alman Çeşmesi. Hipodrom tabii ki yerin altında kalmış. İşte sizlere 1970’li yılların ortasında Dünyanın kadim merkezi. Roma halen yaşıyor. Hipodrom. 24 Ocak 1975

104 Sultanahmet Hippodrome Square with the Serpent Column in the front, the German Fountain in the back with Egyptian Hieroglyphs. The hippodrome is of course underground. Here is the ancient center of the world in the middle of the 1970s. Rome is still alive. Hippodrome. January 24, 1975

105 Anglers in the run-down condition of Galata Bridge. Let’s see if they can fill the bag. Poverty is so painful. The Lower Part of the Galata Bridge Facing the Golden Horn 4 January 1975

105 Galata köprü altının köhneliğinde olta balıkçıları. Bakalım torbayı doldurabilecekler mi? Fakirliğin gözü kör olsun. Galata köprü altı 4 Ocak 1975.

106 Classic City Line ferries waiting for passengers in Eminönü. They wait their turn, accompanied by city teas and coffees in their rows of seats, what stories, my life novels are housed in a riot of sounds at Istanbul’s classics of veteran, coal-fired steamboats. Haydarpaşa, Kadıköy, Eminönü, Üsküdar, Adalar, Beşiktaş, Bosphorus piers come and go all day long. World views on the terraces of the first place, the second place, and the windows. From the Galata Bridge, January 4, 1975

106 Eminönü’nde yolcu bekleyen klasik Şehir Hattı vapurları. Sıralarını bekler, içlerindeki oturma sıralarında şehir çay ve kahveleri eşliğinde, sesler cümbüşünde ne hikayeleri, hayatım romanları barındırırlar İstanbul’un klasikleri emektar, kömürlü vapurlar. Haydarpaşa, Kadıköy, Eminönü, Üsküdar, Adalar, Beşiktaş, Boğaz iskeleleri gün boyu gider gelirler. Birinci mevki, İkinci Mevki teraslarında, pencerelerinde dünya manzaraları. Galata Köprüsü 4 Ocak 1975

107 Ayasofya’nın minareleri, Türk İslam eserleri müzesi, oturma sıraları, gezinen dinlenen insanlar. Fatih 21 Aralık 1974

107 The minarets of Hagia Sophia, the Turkish-Islamic Art Museum, the benches, people walking and resting. Fatih 21 December 1974

108 An uphill alley in Fatih. The cheerful moods of children who have started to mature as youngsters. Istanbul’s always young and rich human values, genetic diversity. Neighborhoods, foreigners, cities, continents. It is not easy to be the capital of the world. With its children and young people, it is always a dizzling and scrambling city. The proud leadership of the capital, the conquerors.

108 Fatih’de yokuş yukarı bir sokak arası. Gençliğe yolalmaya başlamış çocukların neşeli halleri. İstanbul’un her zaman genç ve zengin insan değerleri, genetik çeşitliliği. Mahalleler, taşradan gelenler, şehirler, kıtalar. Kolay değil dünya başkenti olmak. Çocukları, gençleri ile her zaman külhan ve fırlama bir şehir. Payitahtın, Fatihlerin gururlu liderliği.

109 Topkapı surlarından bir araba şehire giriş yapar iken. Binlerce yıllık surların taş duvarları. Kimler geldi kimler geçti. Avarlar, Peçenekler, Bulgarlar, Kıpçaklar, Araplar, Latinler, Göktürkler, Osmanlılar. Topkapi Surları 17 Ocak 1975.

109 While a car enters the city from the Topkapi walls. Stone walls of thousands of years old city walls. Whoever entered have passed away. Avars, Pechenegs, Bulgarians, Kipchaks, Arabs, Latins, Gokturks, Ottomans. Topkapi Walls January 17, 1975.

110 Gardens surrounded by wire mesh in front of Topkapı Walls. Sieges, wars, dynasties, emperors, tekfurlar to seize the city for thousands of years. Walls January 17, 1975

110 Topkapı Surları önünde telörgü ile çevrilmiş bostanlar. Binlerce yıl boyunca şehiri ele geçirmek için kuşatmalar, savaşmalar, hanedanlar, imparator, tekfurlar. Topkapı Surları. 17 Ocak 1975

111 Merdivenlerin kenarında iki kardeş. Çıkılacak merdivenler daha çok. İlk adım henüz daha atılmamış. Fatih Camii Meydan avlusu. İlerde solda Askerlik Şubesi ve Malta Çarşısının girişi. Fatih Camii. 21 Aralık 1974

111 Two brothers by the stairs. More stairs to climb. The first step has not yet been taken. Fatih Mosque Square courtyard. Further on the left is the Military Recruitment Branch and the entrance to the Malta Bazaar. Fatih Mosque 21 December 1974

112 A little boy leads the way at Fatih. Children also guide the way in Fatih. His ancestor, Fatih Mehmet, had conquered Istanbul at the age of 21. A Little Boy Conqueror

112 Fatih’te küçük bir çocuk yol gösteriyor. Fatih’de çocuklar da yol gösterir. Ataları Fatih Mehmet 21 yaşında İstanbul’u fethetmişti.

113 Fatih’te küçük çocuklar. Giysilerdeki farklar gözlere ve tavırlara da yansımış. Çocuklar hiçbir duyguyu saklamıyor.

113 Little Kids Fatih. The differences in clothes are also reflected in the eyes and attitudes. Children do not hide any emotions.

114 İlk Heyecan. Bozdoğan Kemeri’nin yanındaki park. Fatih’in göbeğinde arkasındaki insan ve araç trafiğine sırtını dönmüş, ayağında çizmelerle parkta tek başına bir çocuk. Oyun oynayan arkadaşlarını seyrediyor galiba. 21 Aralık 1974 Fatih.

114 First Excitement. The Park Next to the Gate. A lonely boy in the park with boots on his feet, turning his back on the traffic of people and vehicles behind him, in the heart of Fatih. Looks like he’s watching his friends playing games. 21 December 1974 Fatih

115 Children who do not care about Şehzadebaşı Mosque, American branded dolmuş and the lively traffic around Bozdoğan Aqueduct are playing ball in the park in their own world. Fatih Mosque October 11, 1975.

115 Şehzadebaşı Camii ve Amerikan markalı dolmuşlar ile Bozdoğan Kemeri civarındaki canlı trafiği umursamayan çocuklar kendi dünyalarında parkta top oynuyorlar. Fatih Camii. 11 Ekim 1975.

116 Fatih Camii avlusunda oyuncak traktöründe keyifle oturan kız çocuk ve arkadaşının meraklı ve imrenen bakışları. Saraçhane 21 Aralık 1974.

116 The curious and envious glances of the girl and her friend sitting happily on the toy tractor in the courtyard of Fatih Mosque. Sarachane 21 December 1974.

117 Soran, sorgulayan çekingen çocuk bakışları

117 A Child. Questioning, shy child eyes

118 Atletik çocuk. Arka planda 1970’li yılların tipik mozaik kaplamalı binaları.

118 Child. Athletic boy. Typical 1970s mosaic tiled buildings in the background.

119 Sokakta apartman girişinde kış şekerlemesi. Fatih Camii. 11 Ekim 1975.

119 Winter nap at the entrance of the apartment on the street. Fatih Mosque October 11, 1975.

120 Fatih Camii avlusunda ağaç dibinde satıcılık yapan yaşlı amca arada gazetesini okumadan da duramıyor. Fatih Parkı’ndan Taş Mektep’e Giden Sokakta. 11 Ekim 1975.

120 The elder, who works as a seller under a tree in the courtyard of Fatih Mosque, read his newspaper from time to time. On The Street From Fatih Park to the Taş Mektep (Stone School) October 11, 1975.

121 Çocuk yaşta ayakkabı boyacıları. Hepsi de kameraya poz vermişler. Yüzlerde mutluluk ve kendine güven okunuyor. Para kazanmanın özgüveni. Gelen müşteri için oturacak bir tabure olmaması enteresan. Beşibiryerde. Fatih Parkı civarı 21 Aralık 1974.

121 Shoe shiners at a young age. They all posed for the camera. Happiness and self-confidence are read on their faces. Confidence in making money. It is interesting that there is no stool for the incoming customer to sit on. Around Fatih Park 21 December 1974.

122 The Dog Wandering Next to the Taş Mektep (Stone School) December 21, 1974. Stray dogs are a typical Istanbul phenomenon. Fatih Mehmet entered Istanbul with dogs.

122 Taş Mektep Yanında Gezinen Köpek 21 Aralık 1974. Tipik bir İstanbul fenomenidir sokak köpekleri. Fatih Mehmet İstanbul’a köpeklerle girmiştir.

123: A typical old Istanbul street panorama in Little Hagia Sophia. Wooden houses, cobblestone, a historic stone wall.

123: Küçük Ayasofya’da tipik bir eski İstanbul sokağı panoraması. Ahşap evler, arnavut kaldırımı, tarihi bir taş duvar.

124 İlk Heyecan. Camilerin vazgeçilmez ziyaretçileri olan kuşlar, inananlar tarafından sürekli mısır taneleri ve ıslak ekmekler ile beslenmekteler. 21 Aralık 1974 Fatih Camii.

124 First Excitement. Birds, which are indispensable visitors of mosques, are constantly fed by believers with corn kernels and wet bread. 21 December 1974 Fatih Mosque.

125 Eskiden İstanbul’da seyyar lahmacun satıcıları da vardı. Artık yoklar. Seyyar satıcılar artık İstanbul’un kenar semtlerine itildiler. Küçükpazar ve Süleymaniye’deki eski ve metruk evlerde bekar odalarında kalmaktalar. Amcanın yaşı da epey var. Yalnız geçen bir hayatta karın doyurma, günü yaşama derdindeler. Köylerden kopup gelmişler. Yine de şehirlerde kalabalık nüfuslar içerisindeki yaşantılarını köylerdeki çaresizlik ve cansıkıcılığına tercih etmekteler. Seyyar Lahmacun Satıcı 18 Ocak 1975 Cumartesi Polis Evleri Yakını Fatih.

125 In the past, there were also mobile lahmacun sellers in Istanbul. They no longer exist. The peddlers are now pushed to the outskirts of Istanbul. They stay in single rooms in old and derelict houses in Küçükpazar and Süleymaniye. Photographed peddler is also quite old. In a life spent alone, they are concerned about feeding themselves and living the day. They came from the villages. Still, they prefer their lives in crowded populations in the cities to the desperation and boredom in the villages. Mobile Lahmacun Seller. 18 January 1975 Saturday Near Police Houses Fatih.

126 Fatih Atikali İlkokulu. İlkokul 2.sınıf öğrencileri. Disiplinli bir ilkokul öğretmeni. Tarihi bir bina, ilkokul olarak hizmet vermekte. Öğretmen dışında gülümseyen öğrenci sayısı az sayıda. İlkokul İkinci Sınıf. 5 Haziran 1966 Pazartesi Atikali İlkokulu.

126 Primary School second class students. Fatih Atikali Primary School. A disciplined primary school teacher. A historical building serving as a primary school. Except for the teacher, the number of students smiling is few. June 5, 1966 Monday. Atikali Primary School.

127: A quiet and calm snapshot. In the restoration of Mimar Sinan Masjid, the stones find their forms with hammer and chisel with patience and fine workmanship. Akşemsettin District Architect Sinan Masjid Renovation January 4, 1975.

127: Sessiz ve sakin bir enstantane. Mimar Sinan Mescidi restorasyonunda taşların çekiç ve keski ile sabır ve ince işçilikle formlarını bulması.  Akşemsettin Mahallesi Mimar Sinan Mescidi Yenileme 4 Ocak 1975.

128: Suriçi İstanbul’un en kalabalık meydanlarından Beyazıt Meydanında taşa çömelmiş bir kadın dilenci. İstanbul Üniversitesi Meydanı Ekim 1975 Cumartesi.

128: A female beggar crouching on a stone in Beyazıt Square, one of the most crowded squares in historical part of Istanbul. Istanbul University Square October 1975 Saturday.

130 İtfaiye Parkı Havacılar Anıtı. Türk Havacılık Tarihinin ilk şehitlerinin tamamlanamayan uçuşlarının anısına yarım mum şeklinde yapılmış Anıt, sonbahar mevsiminin yapraksız ağaçlarının yalnızlığında.

130 Fire Brigade Park Aviators Monument. The Monument, built in the form of a half candle to commemorate the unfinished flights of the first martyrs of Turkish Aviation History, is in the solitude of the leafless trees of the autumn season.

131 Taşın minare olarak işlenmesindeki şıklık ve zarafet. Sultanahmet Camii Minaresi 24 Ocak 1975.

131 The elegance and grace of processing the stone as a minaret. A Minaret of the Blue Mosque January 24, 1975.

132 Her ikisi de göğe doğru uzanan ağacın ve minarenin sarmaş dolaş uyumu, içiçeliği. Şehzadebaşı Camii Minaresi 11 Ekim 1975.

132 The entwined harmony and intertwining of the tree and the minaret, both of which reach towards the sky. Şehzadebaşı Mosque Minaret October 11, 1975.

133 Mısır Çarşısı’nın dibindeki Yeni Caminin minaresi asalet ve azameti ile zamana meydan okuyor. Eski zamanlardan buyana hep yeni kalmış. Taş dile gelmiş, konuşuyor. Yeni Cami minaresi. Ağustos 1975.

133 The minaret of the New Mosque, at the foot of the Spice Bazaar, defies time with its nobility and grandeur. It has always remained new since ancient times. Stone speaks. New Mosque Minaret. August 1975

134 İstanbul Fatih’ten Bir Minare 24 Ocak 1975

134 A Minaret from Istanbul Fatih January 24, 1975

135 Konuşan taşlar adına yapılmış Camiinde Fatih Mehmet’in ölümsüz hatırasını seslendiriyorlar. İstanbul Fatih’ten Bir Minare. 24 Ocak 1975

135 Stones sing the immortal memory of Fatih Mehmet in the mosque built in his name. A Minaret from Istanbul Fatih January 24, 1975

136 Minareden nefeslenen ezan sesleri dallana dallana yeri göğü dinleterek insanlara canlılara ulaşıyor. Fatih Camii 11 Ekim 1975

136 The sounds of the azan breathed from the minarets reach people and living things by making the sky and earth listen. Fatih Mosque October 11, 1975

137 The Topkapi Palace gate says “hold on passenger, read it”. He makes an introduction to what he will tell inside. Who came and passed through this door, expeditions were started, roads were crossed. Distant lands were conquered with varying horses. Topkapi Palace Second Gate August 1975

137 Topkapı Sarayı kapısı, “dur yolcu bir oku bakalım” diyor. İçeride anlatacaklarına bir girizgah yapıyor. Kimler geldi geçti bu kapıdan, seferlere çıkıldı, yollar aşıldı. Atları değişe değişe uzak diyarlar fethedildi. Topkapı Sarayı 2.Kapı Ağustos 1975.

138 Aydınoğlu İsa Bey’in anısına. Taşlar canlanmış bitkilerle sarılmış. Hep aynı özenli işçilik ve bezemeler. Hep aynı özlem. Diyarları, dünyaları bezemek. İsa Bey Camii Selçuk İzmir 24 Nisan 1975 Cuma

138 In memory of Aydınoğlu İsa Bey. The stones are surrounded by revitalized plants. Always the same meticulous craftsmanship and decorations. Always the same longing. To adorn lands and worlds. Isa Bey Mosque Selcuk Izmir Friday, April 24, 1975

139 An Air Martyrs Monument worthy of the spirit of Conqueror Fatih. Even if the candle is unfinished, its fire will continue to illuminate my country until the last hearth. Fatih Park October 11, 1975

139 Fatih’in ruhuna yaraşır bir Hava Şehitleri Anıtı. Mum yarım kalmış olsa da ateşi sönmez en son ocağa kadar yurdumu aydınlatmaya devam eder. Fatih Parkı, 11 Ekim 1975

140 Aydınoğlu İsa Bey had it added stone by stone. Bless him. Stones come to life with his glory.  Isa Bey Mosque Selcuk Izmir Friday, April 24, 1975

140 Taş taş üstüne ekletmiş Aydınoğlu İsa Bey. Rahmetler ola. Taşlar can bulmuş şanınla. Isa Bey Camii Selçuk İzmir. 24 Nisan 1975, Cuma.

141 Siluetin İstanbul’a şan, Şadırvan’ın gönüllere çeşme olmuş büyük Mimar Sinan, Fatihlerin soyundan Kanuni Sultan Süleyman. Süleymaniye Külliyesi Bahçesinden, 11 Ekim 1975

141 The great Architect Sinan, whose silhouette brought glory to Istanbul, and Şadırvan’s fountain to hearts, Suleiman the Magnificent, descendant of the conquerors. From the Garden of the Süleymaniye Mosque Complex, 11 October 1975

142 An old cobbled street in Fatih. Iron-worked bay windows and balconies. In 1975, 1970’s models are junk cars. Low-rise old houses. Old items carried in the wheelbarrow. Worried Humans. The gloomy times before the 1980 coup. A Street in Fatih December 21, 1974

142 Fatih’de Arnavut kaldırımlı eski bir sokak. Demir işlemeli cumbalar, balkonlar. 1975 yılında 1970’lerin modelleri külüstür arabalar. Alçak katlı eski evler. El arabasında taşınan eski eşyalar. Endişeli İnsancıklar. 1980 darbesi öncesinin kasvetli zamanları. Fatih’de bir sokak. 21 Aralık 1974

143 Arkada heybetli Belediye binası, parkta karnını zeytin ekmek ile doyurmaya çalışan bir dilenci. Yalnızlığına tanıklık eden bir dost bastonu ile. Mutsuzluğun, yoksulluğun resmi. Saraçhane Geçidi. 21 Aralık 1974 Fatih

143 The imposing Town Hall in the background, a beggar in the park trying to fill his stomach with olive bread. With a friendly cane witnessing his loneliness. The picture of unhappiness, poverty. Saraçhane Pass, 21 December 1974 Fatih

144 With a blind beggar and his son in a dilapidated street. Negligent streets and dilapidated houses. Back Streets of Kıztaşı Fatih 21 December 1974 Beggars

144 Yıkık dökük bir sokakta gözleri kör dilenci ve oğlu ile. Bakımsız sokak ve dökük evler. Kıztaşı Arka Sokakları Fatih 21 Aralık 1974 Dilenciler

145 Fatih Camii avlusunda sevimli bir ihtiyar amca yere bakan bakışlarının arkasındaki zihin dünyası ile yer ve gök arasında gidip geliyor. Fatih Camii civarı 21 Aralık 1974

145 In the courtyard of Fatih Mosque, a charming elder is oscillating between the world of mind behind his gaze and the earth and sky. Around Fatih Mosque 21 December 1974

146 Çamurlu ayakkabıları, çizgili pantolonu ile Fatih Camiinin taşlarına oturan çocuk, çizgili romanın hayaller dünyasında nasıl da merakla geziniyor. Teksas mı yoksa Tommiks mi demeliyim? Fatih Camii Çevresi 21 Aralık 1974

146 The boy sitting on the stones of Fatih Mosque with his muddy shoes and striped trousers wanders curiously in the fantasy world of comics. Texas or should I say Tommiks? Around Fatih Mosque 21 December 1974

147 Fatih Camiinin geniş avlusunda soğuktan üşümüş biçimde sohbet eden yaşlılar. Fatih Camii Ekim  1975

147 Elders chatting under severe cold weather in the wide courtyard of Fatih Mosque. Fatih Mosque October 1975

148 Cami avlusunda belli belirsiz kuşlar, ağacın dibinde ayakkabısını bağlayan temiz giyimli bir İstanbullu. Fatih Camii civarı 21 Aralık 1974

148 Indistinct birds in the courtyard of the mosque, a cleanly dressed Istanbulite tying his shoes at the foot of the tree. Around Fatih Mosque 21 December 1974

149 Amcanın tombul parmakları arasındaki bir kuş mudur acaba, bilinmez. Rahmetlerde uyuyasın canım amcam. Fatih Camii 11 Ekim 1975

149 It is not known whether it is a bird between an elder’s chubby fingers. Blessings to you, my dear elder. Fatih Mosque October 11, 1975

150 Fatih Camii avlusunda dindar sohbetler, sıcak muhabbetler. Fatih Camii 21 Aralık 1974 Cumartesi

150 Religious conversations and warm chats in the courtyard of Fatih Mosque. Fatih Mosque Saturday, December 21, 1974

151 Ev ahşap, çocuk küçük, üzümler salkım salkım. Çocuğun üzüm gözleri de ışıl ışıl. Topkapı Sarayının dibi Soğukçeşme sokağı. Ahşap evin camında efil efil kuruyan çamaşırlar. Soğukçeşme Sokağı, Topkapı Sarayı Çevresindeki Ahşap Ev

151 The house is wooden, the child is small, the grapes are in clusters. The boy’s grape eyes are also bright. Sogukcesme street at the bottom of Topkapi Palace. Laundry drying effectively on the window of the wooden house. Sogukcesme Street Wooden House Around Topkapi Palace

152 A magnificent abandoned wooden house. It has succumbed to time. Probably no more existing. The abundance of windows signifies openness to the world. The porch is also very ostentatious. There are no windows left. Wooden House Walled City Fatih

152 Terkedilmş görkemli bir ahşap ev. Zamana yenik düşmüş. Büyük ihtimalle artık yok. Pencerelerin çokluğu dünyaya açıklığa delalet. Sundurması da pek gösterişli. Ortada camlar kalmamış. Surlar civarında Ahşap Ev. Fatih

153 The wooden mansion with many windows leaning against the garden of Topkapı Palace, a stovepipe removed from the glass means that they still live in it. It is a structure that survived in the last quarter of the 20th century, but it seems that it did not extend into the 21st century, I guess so. Who knows who lived in it, who once experienced what happiness, unhappiness, pain, joy. The structures inside the Topkapı Palace were built from stone and marble to remain permanently in eternity, but the wooden structure leaning against the wall, in which people sit, unfortunately did not survive to the present day. An important difference and understanding. Wooden House Next to Topkapi Palace October 11, 1975

153 Topkapı Sarayının bahçesine yaslanmış çok pencereli ahşap konak camdan bir soba borusu çıkarılmış halen içinde yaşıyorlar demek. 20. yüzyılın son çeyreğinde ayakta kalmış bir yapı ama 21. yüzyıla uzanamamış öyle gözüküyor, öyle tahmin ediyorum. İçinde kimler yaşadı kim bir ara hangi mutluluklar Mutsuzluklar acılar sevinçler yaşandı kimbilir. Topkapı Sarayının içindeki yapılar taştan mermerden kalıcı bir şekilde sonsuzluğa kalacak şekilde inşa edilmiş ama duvarına yaslanmış, insanların içinde oturduğu ahşap yapı ise günümüze uzanamamış maalesef. Önemli bir fark ve anlayış. Topkapı Sarayı Yanındaki Ahşap Ev 11 Ekim 1975

154 An imposing wooden structure, a three-story tower-shaped corner, plenty of windows, the aesthetics of the past, meticulous look and craftsmanship. A corner sitting place. Wooden House Wednesday, December 24, 1975

154 Heybetli bir ahşap yapı, üç kat kule şeklinde bir köşe, bol pencereler, eskinin estetiği özenli bakış ve işçilik. Başköşe köşebaşı bir oturma mekanı. Ahşap Ev. 24 Aralık 1975, Çarşamba.

155 “Bir göz oda bakla sofa” ev çamaşırlar hava ile camdan kurutuluyor, eski mekan biçarelerin yaşadığı bir mekan olsa gerek. Ahşap Ev. 24 Aralık 1975, Çarşamba.

155 “One eye room, bakla sofa” home laundry is dried from the glass with air, the old place must have been a place where the wretched lived. Wooden House Wednesday, December 24, 1975

156 An old abandoned wooden building. Glass frame broken. With a bay window. With stunning details. Who knows how majestic it was once. It’s derelict now. A reinforced concrete building was built in its place. On the Lower Streets of Sultan Ahmet, Thursday, January 16, 1975

156 Terkedilmiş eski bir ahşap yapı. Cam çerçeve kırık dökük. Cumbalı. Gözalıcı detaylarla. Bir zamanlar ne de heybetli idi kimbilir. Metruk olmuş şimdilerde. Yerine muhakkak betonarme bir bina yapılmıştır. Sultan Ahmet’in Aşağı Sokaklarında, 16 Ocak 1975 Perşembe

157 In the neighborhood overlooking Vatan Street under the castles, a smalll window with ethernite tiles. Like the walls, it is in ruined as well. Whitewashed exterior, glass frame covered with newspaper. A lone bird in the air. An Old Tiny House Near the Castle Walls Wednesday, December 24, 1975

157 Surdibi Vatan caddesine bakan mahallede bir göz pencere eternit kiremit. Surlar gibi o da yıkık dökük perişan. Badana boya dış cephe, gazete kağıdı ile kapatılmış cam çerçeve. Havada yalnız bir kuş. Surların dibinde Eski Bir Minik Ev 24 Aralık 1975 Çarşamba

158 Eskinin ihtişamının zamane halleri. Camlarda çiçek saksıları, camdan çıkan soba borusu. Hava ile kurutulan çamaşır, çarşaflar. Arnavut kaldırımlı bir sokak. Bina ahşap giydirme. Diğer binalar betonarme. Sultanahmet’in Aşağı Sokakları 16 Ocak 1975 Ahşap Bir Ev

158 Current views of the glory of the past. Flowerpots on the windows, stovepipe coming out of the glass. Air-dried laundry, linens. A cobblestone street. The building is wooden cladding. Other buildings are reinforced concrete. Lower Streets of Sultanahmet. 16 January 1975 A Wooden House

181 Coastal road winding along the walls, fishing boats are on the way to sell the fish they caught in the sea, while the ships are waiting in line to enter the Bosphorus at anchor. One of the favorites of the time, the assembly industry Dodge pickup truck is parked on the beach sidewalk. Sarayburnu January 24, 1975 by the Sea

181 Sahilyolu surları dolanan yol, denizde de balıkçı teknesi yakaladığı balıkları satma yolunda, gemiler ise demirlemiş Boğaz’a girmek için sıra beklemekteler. Zamanın favorilerinden montaj sanayii Dodge kamyonet sahil kaldırımında park etmiş. Sarayburnu 24 Ocak 1975 deniz kenarı

182 Boats waiting in line to enter the Bosphorus off Sarayburnu in the Sea of ​​Marmara and fishing boats around them. Different worlds. Some people’s worlds are iron-packed ships, some are wooden boats. Different aspirations and preoccupations of catching fish from the seabed and transporting the cargo over the sea. Medar-ı Maişet Motoru is the name of Sait Faik’s first novel. Sarayburnu, 24 January 1975 Friday, By the Sea

182 Marmara Denizinde Sarayburnu açıklarında Boğaza giriş için sıra bekleyen tekneler ve civarlarında balıkçı tekneleri. Farklı dünyalar. Kiminin dünyası demir yığını gemiler, kimininki ahşap sandallar. Deniz üstünden yükünü yerine ulaştırmak ile deniz dibinden balık yakalamanın farklı özlemleri, meşgaleleri. Sait Faik’in ilk romanının adıdır Medar-ı Maişet Motoru. Sarayburnu, 24 Ocak 1975 Cuma, Deniz kenarı

198 Enjoying the weekend at the tiny seaside house of a tradesman who works throughout the week, including Saturdays. He had been an imposing person who carried the burden of a family that started in Plovdiv, Bulgaria and immigrated to Istanbul at the age of 12. He was in love with his job, family and Beşiktaş football team, which he is a fan of. Happy smiling facial expression with gliding mustache. On the table is an imported Kent cigarette and a local matchbox. The coastal town of Kumburgaz, 50 km west of Istanbul. Ethernite roof, sun-dried towels. Reading the Newspaper.

198 Haftaboyu cumartesi günü dahil çalışan bir esnafın deniz kıyısındaki evinde haftasonu keyfi. Filibe’de başlayan 12 yaşında ailece İstanbula göçeden bir ailenin de yükünü omuzlarında taşımış bir heybetli insan. İşine, ailesine ve taraftarı olduğu Beşiktaş futbol takımına sevdalı. Kaytan bıyıkları ile mutlu gülümseyen bir yüz ifadesi. Masada ithal Kent sigarası ve yerli bir kibrit. İstanbul’un 50 km batısında Kumburgaz sahil kasabası. Eternit çatı, güneşle kurutulan havlular. Gazete okurken.

203 My aunt Nihal’s handsome son, my late Muzaffer brother. He died on August 31, 1977, in a traffic accident in Sancaktepe, Samandira, while he was in the military, 2 years after this photo was taken. “In this world, I burn for an object. It’s like the sky reaps the harvest for those who died while they were valiant.” Yunus Emre. Muzaffer Maden August 1975 Kumburgaz.

203 Nihal teyzemin yakışıklı oğlu rahmetli Muzaffer ağabeyim. Bu fotoğraf çekildikten 2 yıl sonra askerde iken Sancaktepe, Samandıra’da  trafik kazasında 31 Ağustos 1977’de hayatını kaybetti. Ağustos 1975 Kumburgaz. “Bu dünyada bir nesneye yanar içim göynür özüm. Yiğit iken ölenlere gök ekini biçmiş gibi.” Yunus Emre. Muzaffer Maden Ağustos 1975

368 A happy mother smiling at life with her plaid skirt on the balcony of an apartment built in 1965, on the edge of Fatih Akşemsettin Street, with a mosaic exterior. She was born in Skopje and immigrated to Turkey with her family when she was 2 years old. Daughter of a migrant family.

368 Fatih Akşemsettin Caddesi kenarında 1965 yapımı dış cephesi mozaik kaplı bir apartmanın balkonunda ekose eteği ile hayata gülümseyen mutlu bir anne. Üsküp’de doğup 2 yaşında iken ailesi ile birlikte Türkiye istikametinde yollara düşen muhacir bir ailenin evladı.

383 A friendly, sweet aunt and niece whose eyes got the color from the Danube River. A helpful sister to her neighbors and siblings with the spirit of the headwoman of her neighborhood. A life line stretching from Ordu Street Laleli to Millet Street Fındıkzade. A fateful line that continues with the pain of losing her eldest son 2 years after the photo was taken. Aunt and Nephew

383 Güleryüzlü, Tuna nehrinden gözlerinin rengini almış dünya tatlısı bir teyze ve yeğeni. Mahallesinin muhtarı ruhu ile komşularına, kardeşlerine yardımsever bir abla. Ordu Caddesi Laleli’den Millet Caddesi Fındıkzade’ye uzanan bir hayat çizgisi. Fotoğraf çekildikten 2 yıl sonra büyük evladını kaybetmenin acısı ile süregiden bir kader çizgisi. Teyze ve yeğeni.

388 SultanAhmet Camiinin arnavut kaldırımlı bahçesinde yürürken. Yüzlerce yıllardır, kimlere, hangi olaylara tanıklık etti kimbilir bu taşlar. Sultan Ahmet Camii. 16 Ocak 1975

388 While walking in the cobblestone garden of the Blue Mosque. Who knows whom and which events these stones have witnessed for hundreds of years. Sultan Ahmet Mosque 16 January 1975

394 Balkonda. 4 Ocak 1975

394 On the Balcony 4 January 1975

396 Istanbul apartments built between the years 1950-1960, facing the coast of the Marmara Sea. There is both an ethernite roof and a tile roof. Cargo ships waiting at sea. General View from İpek Cinema 24 January 1975

396 Marmara Denizi kıyısına bakan 1950-1960 yılları yapımı İstanbul apartmanları. Eternit dam da, kiremit dam da var. Denizde bekleyen yük gemileri. İpek Sinemasından Genel Görünüm 24 Ocak 1975

397 An elder trying to hang a charity banner at the Fatih Mosque. Despite his age, he has not lost his agility. Around Fatih Mosque 21 December 1974

397 Fatih Camiinde Camiye yardım pankartı asmaya çalışan yaşlı bir amca. Yaşına rağmen çevikliğini yitirmemiş. Fatih Camii civarı. 21 Aralık 1974

399 17 yaşında bir delikanlı. Dalgalı saçlar ve kararlı bir ruh hali ile geleceğe yönelik bakışlar. Geminin Kaptan köşkü misali. Nereden bilsin ilerde 32 yılda 32 ülkeye ihracat seferleri yapacağını. Balkondan 4 Ocak 1975

399 17 year old boy. Looking to the future with wavy hair and a determined mood. Like a ship’s captain. How should he know that he will make export trips to 32 countries in 32 years. From the Balcony 4 January 1975

400 Smiling, cheerful senior classmates of Şehremini High School on the side of Millet Street in the historical Istanbul peninsula. There are wide collared shirts, with or without a tie. Jackets thrown over the shoulder on the index finger. A brand high school famous for the football players it has trained. On the across street, one of Turkey’s first teacher schools illuminates Millet Street with its 19th century architecture. School Students İstanbul Şehremini High School. May 1975

400 Tarihi İstanbul yarımadasında Millet Caddesi kenarındaki Şehremini Lisesi’nin güleryüzlü, neşeli son sınıf arkadaşları. Zamane geniş yakalı gömlekler, kravatlısı da var kravatsızı da. İşaret parmağında omuza atılmış ceketler. Yetiştirdiği futbolcular ile ünlenmiş marka bir lise. Karşı caddesinde Türkiye’nin ilk öğretmen okullarından birisi 19.yüzyıl mimarisi ile Millet Caddesini aydınlatıyor. Şehremini Lisesinde öğrenciler. Mayıs 1975

401 Owner of a shop selling cameras and equipment in Sirkeci. This is the first photo I took with the camera. Sirkeci is a great crossroads. Trains, ships, the starting point of conquests from the sea. The famous station of the Orient Express train. Sirkeci Camera Shop 21.12.1974

401 Sirkeci’de fotoğraf makinesi ve malzemeleri satan dükkan sahibi. Kamera ile ilk çektiğim fotoğraftır. Sirkeci tam bir kavşaktır. Trenler, gemiler, denizden fetih seferlerinin başlangıç noktası. Orient Express treninin meşhur istasyonu. Back Streets of Kıztaşı Fatih 21 December 1974.

402 Fatih Kıztaşı sokakları. Çamur içinde bir sokakta kaldırıma çıkmaya çalışan bir çocuk. Sirkeci Fotoğraf Kamerası Satıcısı 21 Aralık 1974

402 Fatih Kiztasi streets. A boy trying to get to the sidewalk in a muddy street. Sirkeci Photo Camera Dealer December 21, 1974


159 Arkada Selçuk Kalesi. Bazilika. Zamana meydan okuyan taşlar, mermerler. Sütunlar arası kemerler. Yerlerde kırık mermer sütunlar. Bir şaheserden geride kalanlar. Kararmış beyaz taşlar. Selçuk Bazilika Nisan 1975

159 Selcuk Castle Behind. Basilica. Time-defying stones and marbles. Arches between columns. Broken marble pillars on the ground. Remnants of a masterpiece. Blackened white stones. Selçuk Basilica, April 1975

160 Tepede kalenin koruyucu burçları düzlükte asarı antikanın taşıyıcı kemer ve sütunları. Turistlerin meraklı bakışları. Selçuklu imparatorluğu, Ege kıyılarına kadar gelmiş adını bir ilçeye ve kaleye vermiş. Kıyıları gibi girintili çıkıntılı zengin bir geçmişi var Ege’nin, kat kat üstüne. Ortaklaşa bir medeniyetin zenginliği. Altı Efes üstü Selçuk. Kartalların birlikteliği. Selçuk Bazilika Nisan 1975. İzmir Gezisi

160 On the hill, the protective bastions of the castle hang on the plain, the carrier arch and columns of the antique. Curious eyes of tourists. The Seljuk empire arrived at the Aegean coast and gave its name to a town and castle. Like its shores, the Aegean has a rich and intricate past, layer upon layer. The wealth of a collective civilization. Underneath is Ephesus and on the ground is Selcuk. The union of eagles. Selcuk Basilica April 1975 Izmir Trip

161 Bereket Tanrıçası Artemis ile. Selçuk müzesinde. Nasıl oldu da götürülmemiş, yerinde kalmış. Tanrıça Kibele’den buyana coğrafyanın bereketi, insanlarının derin inançları. New York Hürriyet heykelinden çok daha anlamlı değil mi. Şairin dilinden “Havva Ana’nın dünkü çocuk” sayıldığı topraklar New (Yeni) değil, en eskidir. Heykeli düşünen zihinler, yontan bezeyen eller; hep Türkiye coğrafyası. Efes Müzesi. Artemis Nisan 1975

161 With Artemis, Goddess of Fertility. In Selcuk museum. How come it was not stolen, it remained in her own ground. The fertility of the geography since the goddess Cybele, the deep beliefs of its people. Isn’t it much more meaningful than the New York Liberty statue? In the poet’s language, the land where “Mother Eve is yesterday’s child” is not with adjective New, but the oldest. Minds that contemplate the statue, hands that carve it; always Turkey geography. Ephesus Museum Artemis April 1975

162 Efes Limanına giden antik yol. Mermerin ihtişam ve zamana direnen kalıcılığı. Karşıda gördüğümüz tepeler kimbilir eskiden denizdi. Sütunların üzerleri heykeller ile bezenmişti. Bu fotoğraf ile zaman tüneline girmiş gibiyiz. Yosun tutan mermerler aksine zamanı durdurmamış, bugünlere ulaşmamış. Tarihteki en büyük antik limanlardan birinin yolunu seyrediyoruz. Kimbilir hangi mallar ve insanlar taşındı bu limandan, şaraplar, amforalar, zeytinler, zeytinyağlar. Efes Tiyatrosuna gelen giden seyirciler. Efes Yolu Nisan 1975

162 The ancient road to Ephesus Harbor. The splendor and time-resisting permanence of marble. Who knows, the hills we see in front of us used to be the sea. The tops of the columns were adorned with statues. We seem to have entered a time warp with this photo. On the contrary, the mossy marbles did not stop time and did not reach today. We are cruising the path of one of the greatest ancient ports in history. Who knows what goods and people were transported from this port, wines, amphorae, olives, olive oil. Audiences coming and going to Ephesus Theatre. Ephesus Road April 1975

163 Ashtrays and salt shakers on the plain restaurant table, in front of it is the Didim Apollon Temple, a world masterpiece. 22 km away from Miletus, Capital of Philosophy of the World. The juxtaposition of philosophy and faith. Marble pillars rising to the sky by being cut into circles, twin marble pillars with grooves. Elder tourist took care of the best instance by crossing his legs with the camera team. Didim Temple Apollon Cult Izmir Trip April 1975

163 Sade lokanta masasında kül tablaları, tuzluklar, önünde ise bir dünya şaheseri Didim Apollon Tapınağı. 22 km ötesinde Dünya Felsefe Başkenti Milet. Felsefe ve inancın yanyanalığı. Halka halka kesilerek göğe yükselen mermer sütunlar, yivli ikiz mermer sütunlar. Turist amca kamera takımı ile bacaklarını çapraz yaparak pür dikkat kesilmiş. Didim Tapınağı Apollon Kültü İzmir Gezisi Nisan 1975

164 Tapınağın ana toplanma yeri. Geride kalan ana sütunlar, sütun kökleri. Her yan sütunmuş demek. Ne adaklar adandı kimbilir Tanrıça Apollon’a. Çatısı ahşap ile örtülü imiş. Henüz kubbe teknolojisi yok ortada. Komşu şehir Milet’li iki usta mimar ise 1200 yıl sonra İstanbul’da Ayasofya Kilise mabedini bu sefer kubbeli olarak inşa edeceklerdi. Didim Tapınağı Apollon Kültü İzmir Gezisi Nisan 1975

164 The main gathering place of the temple. The remaining main columns, column roots. Each side is full of pillars. Who knows what sacrifices were made to the Goddess Apollo. Its roof is covered with wood. There is no dome technology yet. Two master architects from the neighboring city of Miletus were going to build the Hagia Sophia Church temple in Istanbul 1200 years later, this time with a dome. Didim Temple Apollon Cult Izmir Trip April 1975

165 A sad double-domed mosque, which was built by Aydınoğlu İsa Bey in 1375 by Architect Şamlı Ali, on the slope of the plain, later abandoned to solitude, and its minaret was destroyed. It shared the same fate with the ruins of Ephesus. Alluvial fertile plains around, mowed lands, majestic poplar trees. Isa Bey Mosque Selcuk April 1975 Izmir

165 Aydınoğlu İsa bey tarafından 1375 yılında Mimar Şamlı Ali’ye yaptırılmış çift kubbeli, ovanın yamacında, sonradan yalnızlığa terkedilmiş, minaresi yıkıma uğramış mahzun bir cami. Efes harabeleri ile aynı kaderi paylaşmış. Etrafta alüvyon bereketli ovada ekilen biçilen topraklar, heybetli kavak ağaçları. İsa Bey Camii Selçuk Nisan 1975 İzmir

166 Considered one of the most important figures of Christianity, St. John (St. Jean) is one of the 12 apostles of Jesus Christ. Also known as St. John’s, St. The basilica built on the tomb of John is one of the most important witnesses of the early Christian period. A 17-year-old Turkish teenager watches the future in front of the ruins of a 2000-year-old church. The rich treasures of the past will also illuminate the future. Selcuk Basilica Izmir April 1975

166 Hristiyanlığın en önemli figürlerinden biri sayılan St. John (St. Jean) Hz.İsa’nın 12 havarisinden biri. Aziz Yahya olarak da bilinen St. John’un mezarı üstüne inşa esilen bazilika ise erken hristiyanlık döneminin en önemli tanıklarından. 2000 yıllık bir kilisenin kalıntıları önünde 17 yaşında bir Türk genci ufuklardaki geleceği gözlüyor. Geçmişin zengin hazineleri geleceğini de aydınlatacak. Selçuk Bazilika İzmir Nisan 1975

167 Kalın gövdeli devasa tapınak sütunlarının kök dipleri ayakta kalarak günümüze kadar uzanmış. Zaman tünelinin giriş kapısıdır sanki. Ayinler, adaklar, ilahilerin sesleri hep mermer merdivenlerden çıkılan kapının girişinde kalmışlar. Mısır piramitlerinde üstüste konulan taşların aksine burada gözetilen hep mermer üzerinde ince bir estetik. Didim Tapınağı İzmir Nisan 1975

167 The root bases of the huge, thick-bodied temple columns have survived to the present day. It’s like a doorway to a time tunnel. The sounds of rites, offerings and hymns remained at the entrance of the door, which is reached by marble stairs. Contrary to the stones placed on top of each other in the Egyptian pyramids, what is observed here is always a subtle aesthetic on marble. Didim Temple Izmir April 1975

168 I wonder which meanings were being carried out by herringbone decorations, huge columns, marbles. A magnificent temple from the treasury of Turkey, the land of people who have refined their souls with their beliefs. Cut stones. The troubles of the people of the time, their search for a cure, their dreams, their sorrow, their gloom, showed themselves as lines, ripples and crevices on the stones of the temple. Didim Temple Friday 25 April 1975 Izmir

168 Ne anlamlar taşımaktaydı acaba balıksırtı süslemeler, devasa sütunlar, mermerler. İnançları ile ruhlarını inceltmiş insanların ülkesi Türkiye hazinesinden görkemli bir tapınak. Kesme kesme taşlar. Zamane insanlarının dertleri, derman arayışları, hayalleri, gam, kasavetleri, tapınağın taşlarında çizgiler, dalgalanmalar, yarıklar olarak kendini göstermiş. Didim Tapınağı 25 Nisan 1975, Cuma. İzmir

169 Üç yivli sütun ancak kökleri ile ayakta kalabilmiş iken, halka halka sütun dimdik ayakta. 2700 yıllık açık hava müzesi. Tipik bir Türkiye manzarası. Yivli mermer sütunların diplerindeki halkalar da bezemelerle işlenmiş. “Mermere kuvvet mi dayanır” diye düşünüyor insan ama dayanmış. Yurdumun insanının binlerce yıldır süregelen kesintisiz mücadele gücü ve azmi. Otların arkasına saklanmış mermerden, taştan bir mücevher. Yazılarını granit taşlara nakşede nakşede İpekyollarından Ege kıyılarına ulaşan GökTürklerin alışık oldukları, yabancılamadıkları ilahi bir manzara. Didim Apollon Tapınağı İzmir Gezisi Nisan 1975

169 While the three fluted columns could only survive with their roots, the ring-ring column stands upright. 2700 years old open air museum. A typical Turkey landscape. The rings at the bottom of the grooved marble columns are also decorated with ornaments. One thinks, “Is the marble strong enough to withstand?” The uninterrupted struggle and determination of the people of my country for thousands of years. A jewel of marble stone, hidden behind the grass. Engraving their writings on granite stones, it is a divine sight that the Göktürks, who reached the Aegean coasts from the Silk Roads, were accustomed to and not alienated. Didim Temple Apollon Cult Izmir Trip April 1975

170 Göğe uzanan bu sütunu nasıl da alımlı bir Tanrı, Tanrıça heykeli süslüyordu kimbilir? Didim Tapınağı İzmir Gezisi Nisan 1975

170 Who knows how an attractive God, Goddess statue adorned this column reaching to the sky? Didim Temple Izmir Trip April 1975

171 Rehberlik turundaki genç kursiyerler Akçay’da çay molasında. Bıyıklar daha terlememiş. Farklı yörelerden gelmiş olmanın zenginliği ve çeşitliliği yüzlere yansımış. Genler ve gençlerin ülkesi Türkiye. Tipik bir Türk tarzı çay bahçesi. İnce belli üfleme tipi Paşabahçe markalı çay bardakları. Ahşap masa ve sandalyeler. Masada illa ki örtü olacak. Çaylar içilmiş, belki de tazelenir. Arkalarda kravatlı ceket takımlı bir genç. Akçay Çay Molası Nisan 1975

171 The young trainees of the guided tour are at a tea break in Akçay. The mustaches haven’t sweated yet. The richness and diversity of coming from different regions is reflected on the faces. Turkey is the land of genes and youth. A typical Turkish style tea garden. Thin waisted blown type Paşabahçe branded tea glasses. Wooden table and chairs. There will be a cover on the table. The teas have been drunk, perhaps refreshed. In the back is a young man in a jacket suit with a tie. Akcay Tea Break April 1975

172 Truva Örenyeri girişindeki tahtadan Truva Atı. Halatlarla yere sabitlenmiş. Gövdesinde içine giriş pencereleri yapılmış. Kimbilir kullanılmaya devam ediyor mu acaba? Daha sonra 2000’li yıllarda çekilen Truva Filminde estetik stilize edilmiş ahşap bir model kullanılacak. Giriş binası duvarında Helen, Paris, Homer yazıları ve Homer figürü. Kilim örnekleri ve kartpostallar. İzmir Gezisi Çanakkale 23 Nisan 1975 Çarşamba Tahta Truva Atı

172 Wooden Trojan Horse at the entrance to the Archaeological Site of Troy. Fixed to the ground with ropes. Entrance windows have been made in its body. Who knows if it continues to be used? Later, an aesthetically stylized wooden model will be used in the Trojan Movie shot in the 2000s. Helen, Paris, Homer writings and Homer figure on the wall of the entrance building. Rug samples and postcards. Izmir Trip Canakkale 23 April 1975 Wednesday Wooden Trojan Horse

173 Modern tıbbın ve eczacılığın merkezi olan antik çağların en büyük sağlık yurdu olan Bergama Asklepionu. MÖ 4.yüzyıldan MS 4. yüzyıla kadar 800 yıl boyunca şifa dağıtmış. Yivli mermer sütunları günümüze kadar ulaşmış. Bergama Asklepion İzmir Nisan 1975

173 Pergamon Asklepion, the center of modern medicine and pharmacy, and the largest health home of ancient times. Pergamon healed for 800 years, from the 4th century BC to the 4th century AD. Its grooved marble columns have survived to the present day. Bergama Asklepion Izmir April 1975

174 Genç rehber adayları Bergama Asklepionu’nda. Ülkenin hazinelerinin keşif yolculuğunun keyifi yüzlerden okunuyor. Hatıralar kare kare birikiyor. Mermer ve taşların hazineye dönüştüğü bereketli topraklar. Taşdaki bilgelikler. Asya’nın balballarından, Küçük Asya’nın kıvırcık saçlı beyaz mermer heykellerine yolculuk. Bergama Asklepion Cumartesi, 26 Nisan 1975

174 Young guide candidates are at the Bergama Asklepion. The joy of the discovery journey of the country’s treasures can be seen on the faces. Memories pile up frame by frame. Fertile lands where marble and stones turn into treasure. Wisdom in stone. Journey from the balbals of Asia to the curly-haired white marble statues of Asia Minor. Bergama Asklepion Saturday, April 26,1975

175 Scramle of the waves crashing on the rocks interspersed with the sea for highway construction at the foot of the coastal walls. Lonely people walking on the beach. The building on the far right ahead is the Haydarpaşa Train Station, and the buildings on the left are the Haydarpaşa harbor silos. Landscapes stretching from the shores of Europe to the shores of Asia. Continents meeting coast to coast. Eurasia. The Train Station is no longer in use, the coastal road built in the mid-1950s and the sea connection of the walls has disappeared. Sarayburnu January 24, 1975 By the Sea

175 Sahil surlarının dibinde karayolu yapımı için denize serpiştirilmiş kayalara çarpan dalgaların hercümerci. Sahilde yürüyen tektük insanlar. İlerde en sağdaki bina Haydarpaşa Tren Garı, sol taraftaki binalar ise Haydarpaşa limanı siloları. Avrupa kıyılarından Asya kıyılarına uzanan manzaralar. Kıyıdan kıyıdan buluşan kıtalar. Avrasya. Tren Garı artık kullanılmıyor, 1950’li yılların ortalarında inşa edilen sahil yolu ile surların deniz bağlantısı ortadan kalkmış. Sarayburnu 24 Ocak 1975 Cuma. Deniz Kenarı

177 Castle bottom coastal road in front of the boat shooting locations, a wooden mansion behind and a ruined view from the city walls. The priceless images that bring the ancient times to the present. Timeless beauty. People walking alone. A worried and thoughtful young man preparing for university exams, with a tag with his name on his wrist. Sarayburnu, 24 January 1975 Friday, By the Sea

177 Surdibi sahilyolunun önünde kayık çekim yerleri, arkada ahşap bir konak ve surlardan yıkık dökük bir manzaralar. Eski zamanları günümüze taşıyan görüntülerin paha biçilemezliği. Eskimeyen güzellik. Tektük yürüyen insanlar. Üniversite sınavlarına hazırlanan kaygılı ve düşünceli bir genç, bileğinde isminin yazılı olduğu künyesi ile. Sarayburnu 24 Ocak 1975 Deniz Kenarı

178 Truva harabelerinin içindeyiz. Yürüdüğümüz çalılıkların altında kat kat Hititlere kadar yerleşme tabakalarının olduğunun farkında mıyız. Çanakkale boğazının kenarındaki Truva’dan kimler geldi kimler geçti. İlk önce batıdan Yunan anakarasından gelen Akalar saldırdı, tüm Anadolu halkları birleşti. En son gene batıdan en modern ve heybetli savaş gemileri ile gelenlere karşı tüm Anadolu, Rumeli birleşti, denizin dibini boyladılar. Göze görünen taş duvarların niceleri yer altında kazılarak gün yüzüne çıkarılmayı bekliyor. 23 Nisan 1975. Çarşamba.

178 We are in the ruins of Troy. Are we aware that under the bushes we walk, there are layers of settlement up to the Hittites. Who came and who passed from Troy on the edge of the Dardanelles. The Achaeans, who came from the Greek mainland from the west, attacked first, uniting all the Anatolian peoples. Finally, all Anatolia and Rumelia united against those who came from the west with the most modern and majestic warships, and they went to the bottom of the sea. Many of the visible stone walls are waiting to be excavated underground. Wednesday, April 23, 1975

179 Akçay’da çay bahçesinde mola. Çay, Türklerin en popüler sıcak içeceği. Zamane stili uzun saçlar. Derin bakışlar kimbilir nerelere, kimlere kilitlenmiş, dalıp gitmiş. Akçay 26 Nisan 1975 Cumartesi

179 Break in the tea garden in Akcay. Tea is the most popular hot drink of the Turks. Fashion style long hair. Who knows where, to whom the deep gaze is locked and lost. Akcay Saturday, April 26, 1975

180 Didim Apollon tapınağının devasa sütunları bini aşkın yılların ötesinden günümüze kadar uzanmış. Gencin meraklı bakışları ise nasıl bir geleceğin kendisini beklediğine yoğunlaşmış. Bilgelik sütunlarının, taşlarının da bu konudaki diyecekleri vardır herhalde. Sorsak mı acaba? Didim Tapınağı İzmir Gezisi, Nisan 1975

180 The gigantic columns of the Temple of Apollo in Didim have reached the present day from more than a thousand years. The curious eyes of the young man focused on what kind of future awaits him. Wisdom columns and stones probably have something to say about this. Shall we ask? Didim Temple Izmir Trip April 1975

385 A pleasant journey from Istanbul Sultanahmet to Didim with a Mercedes 302 tour bus. Ancient settlements, discovery of homeland treasures.  Around Bergama Asklepion 26 April 1975

385 Mercedes 302 model bir tur otobüsü ile İstanbul Sultanahmet’den Didim’e kadar süren keyifli bir seyahat. Eski yerleşmeler, memleket hazinelerinin keşfi. Bergama Asklepion civarı. 26 Nisan 1975

386 Akçay iskelesinde mola esnasında genç tur öğrencileri. Önlerinde balıkçı ağları, arkalarında balıkçı sandalları. Gençler geleceği düşlerken kaderin de yüzlerine gülmesi beklentisi içindeler. Akçay, April 26 Nisan 1975, Cumartesi.

386 Young tour students during the break at Akçay pier. Fishing nets in front of them, fishing boats behind them. While young people dream of the future, they expect fate to smile on their faces. Akcay Saturday, April 26, 1975

391 Akçay Gümrüğü 26 Nisan 1975, Cumartesi

391 Akçay Customs Saturday, April 26, 1975

398 Kadifekale, Izmir’s highest district and its old castle. A world of antiques with a history older than Istanbul. The symbol of the War of Independence with the İzmir Anthem. Izmir Castle Kadifekale April 1975

398 Kadifekale, İzmir’in en yüksek semti ve eski kalesi. İstanbul’dan daha eski bir tarihi ile antikalar dünyası. İzmir Marşı ile Kurtuluş Savaşı’nın simgesi. İzmir Kalesi Kadifekale Nisan 1975

402 Fatih Kıztaşı streets. A boy trying to get to the sidewalk in a muddy street. Back Streets of Kıztaşı Fatih 21 December 1974

402 Fatih Kıztaşı sokakları. Çamurlu bir sokakta kaldırıma çıkmaya çalışan bir çocuk. Kıztaşı Arka Sokakları Fatih 21 Aralık 1974

403 High school students are joking in Sarıyer, on the Bosphorus shore. High School Friends Sariyer Istanbul 16 May 1975

403 Liseli gençler Boğaz kıyısında Sarıyer’de şakalaşıyor. Lise Arkadaşları Sarıyer İstanbul 16 Mayıs 1975

414 1970’lerin ortasında bir gencin odası. Duvarda zamane ünlüleri. Bridigitte Bardott, Elvis Presley, Cat Stevens. Bridget Bardot Fan

414 A teenager’s room in the mid-1970s. Time celebrities on the wall. Bridigitte Bardott, Elvis Presley, Cat Stevens. Bridget Bardot Fan



by Levent AĞAOĞLU



089 Çarşı


Aslolan Çarş’dır



Orta olan Orda’dır

Ordos’dur, Hordus’dur, Urdu’dur

Türkistan’da, Hindistan

Rusya, Çin’de, Maçin’de


İstanbul’un ortası Fâtih

Fâtih’in ortasıdır Çarşamba

Anadolu’nun Kızılırmak

Kızılırmağın ortasıdır Çarşamba


Payitahtta Fâtih

Fâtih’de Çarşamba Pazarı

Türkiye’nin en büyük pazarı

Karadeniz Caddesi’nden

Akdeniz Caddesi’ne

Ordu, Millet,

Vatan Caddelerinden

Oğuzhan’a, Kızılelma’ya


İnsanlar, insancıklar

Ellerde fileler

Hamallarda heybeler

Tezgâhlarda pazarlıklar


Gönüllerde sevdalar

Gözlerde hayâller


Haftanın ortası Çarşamba

Şehrin ortası Çarşı

Milletin ortası Ordu

Beşiktaş’ımın herşeyidir Çarşı

Memleketimin yaşayan ruhudur

Çarşı Pazar



20 Nisan 2019

 089 Bazaar

The real thing is Çarş

it is medium

is the army

The Middle is the Horde

It’s Ordos, it’s Hordus, it’s Urdu

in Turkestan, India

Russia, China, Machin


Fatih in the middle of Istanbul

Wednesday is the middle of Fatih

Anatolia’s Kızılırmak

Wednesday is the middle of the Red River


Conqueror in Payitaht

Wednesday Market in Fatih

Turkey’s largest market

From Karadeniz Street

to Akdeniz Street

Army, People,

From Vatan Streets

To Oğuzhan, to Kızılelma


people, humans

Nets in hands

Saddlebags in porters

Bargains at the stalls


love in hearts

dreams in eyes


mid week Wednesday

Market in the middle of the city

middle of the nation

Çarşı is everything to my Beşiktaş

He is the living soul of my country

Bazaar Market



20 April 2019


088 Beşiktaş Kıyıları





Beşiktaş kıyılarında bir olurlar…

Yol alırlar

Deryalara Barbarossalar


Dar Üs Sınai, Tophane

Tersâne-i Âmire, Asitane,

Venedik, Londra

Toplar, Doklar’a



Royal Arsenal’e


7 Nisan 2019


089 Besiktas Shores



Black Sea,

red sea,

They become one on the shores of Beşiktaş…

they take the road

Barbarossas to the Seas


Narrow Base Industry, Tophane

Tersâne-i Âmire, Asitane,

Venice, London

Balls to Doks

to Pourtsmouth

to Woolwich

to Royal Arsenal


April 7, 2019



Ancestral Chungarian

Big Asian

Little Asian

Saruhan Kipchakli

Menemen Ovalı

Yoruk Obali

Balkan Nomads


Rumelian from Dedes

Flag of Mirdita

Ahmed Cevdet Pasali

1389 Kosovars

from Yakova

Mirdita Fan


“The Battle of Kosovo


Hosn-i servant

Mazhar-i-nazar-i stateli

The tip of the Urosh flag is copper-plated

Privileged and commanded”


from the rhodopes


Eastern Rumelian



Anadan Skopje


Vardar Plain

Meriçli, Fan, Tunalı

Yucelciler, Yucel Martyrs

Fazli Fanda, Martyr Nazmi Ömer,

With Kemal Hakimoğlu, with Kadri Yücel

With Fand, Fandili, Fandali, Fundalı

Namık Kemal from Funda

From Fadliye, Feleknaz


From Father to Filibe

From Kosoglu, from Tatarpazarcik

Gülbahçeli, Ustina Tobacco

Pasha Camili

from caravanserai


Evlâd-i Fatihanlı

on the roads

Ayşekadin from Edirne


From the Heart Out of Love

1903 Gymnastics Club

Besiktas from the log

Serencebey with slope

Abbasağa neighborhood, headman


Zindan Hanli, Ahi Celebi


From Laleli, with Tayyare Apartment

Headman of Laleli

from Kazım Karabekir, from Kazım Taşkent,

from Halide Edip Adıvar, from Nejat Eczacıbaşı,

From Yahya Kemal, from Adnan Şenses

Heather with Groceries

Vardarlilar Association

Funda Real Estate


Vatan Caddeli

Vatan Apartment

Bozdogan Kemerli, Kıztaşılı

Katip Celebi

Yavuzselimli, İbrahim Müteferrikali

With Osman Nihat Akın, with Seyfettin Özege

Mimar Sinan Masjid

People’s Library

skeptic of 857



Vakif Gurebali

Conqueror from Payitaht


Always Permanent, Permanent

Both reflective

Both from Fatih


Mutemet Sokakli

from Fevzipasa

Tasmepli Atikalili

Aksemsettin Koyunbabali

Ali Emiri Effendi


Kocasinan Street

Sariguzelli, Mehmet Akifli


National Anthem

Sonmez Ocakli

From Balipaşa, From Cardigan-i Şerif


Eski Kozlulu

Mediterranean Oguzhanli

red e l m a l i


July 7, 2018


095 Şecere


Atalardan Çungaryalı

Büyük Asyalı

Küçük Asyalı

Saruhan Kıpçaklı

Menemen Ovalı

Yörük Obalı

Balkan Yörüklü


Dedelerden Rumelili

Mirditalı Bayraklı

Ahmed Cevdet Paşalı

1389 Kosovalı


Mirdita Fanlı


“Kosova Muharebeli


Hüsn-i hizmetli

Mazhar-ı nazar-ı devletli

Uroş bayrağının ucu bakır kaplı

İmtiyâzı ihsânlı buyruklu“




Doğu Rumelili



Anadan Üsküplü


Vardar Ovalı

Meriçli, Fanlı, Tunalı

Yücelcilerli, Yücel şehitlerli

Fazlı Fanda’lı, Şehid Nazmi Ömer’li,

Kemal Hakimoğlu’lu, Kadri Yücel’li

Fanlı, Fandili, Fandalı, Fundalı

Namık Kemal Funda’lı

Fadliye’li, Feleknaz’lı


Babadan Filibeli

Kosoğlu’lu, Tatarpazarcıklı

Gülbahçeli, Ustina Tütünlü

Paşa Camili



Evlâd-ı Fâtihânlı


Ayşekadın Edirneli


Gönülden Aşktan

1903 Jimnastik Kulüplü

Kütükten Beşiktaşlı

Serencebey yokuşlu

Abbasağa mahalleli, muhtarlı


Zindan Hanlı, Ahi Çelebili


Lalelili, Tayyare Apartmanlı

Laleli muhtarlı

Kâzım Karabekir’li, Kazım Taşkent’li,

Halide Edip Adıvar’lı, Nejat Eczacıbaşı’lı,

Yahya Kemal’li, Adnan Şenses’li

Funda Bakkaliyeli

Vardarlılar Dernekli

Funda Emlaklı


Vatan Caddeli

Vatan Apartmanlı

Bozdoğan Kemerli, Kıztaşılı

Kâtip Çelebili

Yavuzselimli, İbrahim Müteferrikalı

Osman Nihat Akın’lı, Seyfettin Özege’li

Mimar Sinan Mescidli

Millet Kütüphaneli

857’li şühedâlı



Vakıf Gurebalı

Payitahttan Fâtihli

Her daimli

Hep Daimli, Daimalı

Hem Mütefekkirânlı

Hem Fâtihânlı


Mutemet Sokaklı


Taşmektepli Atikalili

Akşemsettin Koyunbabalı

Ali Emîrî Efendi’li


Kocasinan Caddeli

Sarıgüzelli, Mehmet Âkif’li


İstiklâl Marşlı

Sönmez Ocaklı

Balipaşalı, Hırka-i Şerifli


Eski Kozlulu

Akdeniz Oğuzhanlı

K ı z ı l e l m a l ı


7 Temmuz 2018


086 Fâtih, Fâtiha, Evlâdı Fâtihân…


Kuran’ın kalpgâhındaki sure:


İstanbul’un kalpgâhı:


Osmanlı’nın Ruhu:

Evlâd-ı Fâtihân


Farklı bir tavır ve kültür.

“Payidar ol evlâdım.”

diyen büyüklerimizin

ellerini öperdik.


Payitahttayız çünkü.

Rumeli de öyle, Fâtih de.

Sultan Mehmed’in

Tuğrasına nakşettiği



Her daim

Hep daim

21 Nisan 2018


 086 Fatih, Fatih, His Son, Fatih…


The surah in the heart of the Qur’an:


The heartland of Istanbul:


Spirit of the Ottoman Empire:

Evlâd-i Fatihan


A different attitude and culture.

“Be fair, my son.”

of our elders

we kissed their hands.


Because we are in Payitaht.

So is Rumelia, so is Fatih.

of Sultan Mehmed

embroidered on his monogram

We’re in the mood

We are committed:



21 April 2018


091 Zero is the Symbol of the Turk.


It has a multiplier effect.

It ferments.

Get One

Thousand Million

million billion

it does.


Stone becomes Inscription

becomes a circle

becomes a meridian

From Istanbul

It leads to infinity.

Istanbul, 14 November 2017


091 Sıfır, Türk’ün Simgesidir. 


Çoğaltan etkisi yapar


Bir’i Bin

Bini Milyon

Milyonu Milyar



Taş Yazıt olur

Dairecik olur

Meridyen olur


Sonsuzluğa yol alır.. İstanbul, 14 Kasım 2017

096 Levends

on the Mediterranean coast

Captain-i Deryas,


Hemp From Hemp

Ropes, Kemends


In “Our Mediterranean”

Levent, Levantino,

Levante, Leventis,

Leventopoulos, Leventakis

lands of the Levant,


Kalyonan Levendats


096 Levend’ler


Akdeniz kıyılarında

Kaptan-ı Derya’lar,


Kendir Kenevirden

Halatlar, Kemendler


“Bizim Akdeniz”de

Levent, Levantino,

Levante, Leventis,

Leventopulos, Leventakis

Levant diyarları,


Kalyoncu Levendat’ları


 112 Little Bey’s


I’m in the capital

in Fatih

Mutemet Street

Evlâd-i Fatih

Great Ancestors

Small child

Levent on Logs

Levkose in Hearts


Mother’s Lamb

Ancestral Red Apple

balloons in hands

in the small brain

big dreams


on the steep street

flaky snow

in dreams

delighting the children


in gift wrapping

khaki green sleds


roads on the street


to walk

to be worn


years on the road

to live

in the eyes

Dreams, Dreams

29 September 2019


112 Küçük Bey’in




Mutemet Sokak

Evlâd-ı Fâtihan

Büyük Atalar

Küçük çocuk

Kütüklerde Levent

Yüreklerde Levkoşe


Anasının Kuzusu

Ataların Kızıl Elma’sı

Ellerde balonlar

Küçük beyinde

Büyük düşler


Dik sokağında

Lapa lapa karlar


Çocukları sevindiren


Hediye ambalajında

Haki yeşili kızaklar


Sokakta yollar

Arnavut Kaldırımlar




Yollarda yıllar



Hülyalar, Hayaller

29 Eylül 2019


 198 We were nomads…. we are nomads


Nomad From Ancestor Dede;

Yörüduk from Saruhan provinces

To Urumelleri…


We’ve been avdet;

where the seas are hercumerc


To the mercy of Payitaht….


February 4, 2015


198 Yörüktük…. Yörüdük



Atadan Dededen Yörüktük;

Yörüdük Saruhan illerinden



Avdet ettik;

Deryaların hercümerç olduğu


Payitaht’ın rahmetine….


4 Şubat 2015



159-174 İda’da İnsan


Kaz Dağlarında çiçek

Ege’lerde imbat

Arşipel’de bir Cennet;



Rumeli’ne de

senden yol alındı


Nea Roma’ya da;



Sevginin Bilgiye

Bilginin Sevgiye

Kavuştuğu Yersin,

Ulu İda


Payidarsın, Truva

Payitahtsın, İda

Hürriyetin istiklâl ile


İstiklâl’in hürriyet ile

Kutsandığı yersin

Çanakkale’den bu yana

Efsanevi toprak;



Paris ile Helena,

Hasan ile Emine,

Sarıkız, Hasanboğuldu,

Afrodit, Sappho, Iphigenia

Odiseus, İlyada

Sevgi’nin Efsanesisin;



Bilginin Sevgiyle,

Sevginin Bilgiyle

Büyülendiği Yersin

Kazdağ İda!


Aristo, Strabon, Çelebi Evliyâ

Bedreddin, Piri Reis, Sokrates

Bilgi Pınarları

İda’da Bilgi, İda’da Sevgi

Bilgi ile Sevgi, Sevgi ile Bilgi


Ayasofya, kutsal bilgelik

Kutsal Bilgi, Kutadgu Bilig

Yûsuf Has Hâcib


İdealar ülkesi,

Tanrıların Dağı



Kartalçimen, Kaz Avlusu

İdea’da İda

İdalar içre bir efsane;



İda, İdea, Aida

İda, Asya’nın ulu silsilesi

İdea, bilgi hazinesi

Aida, İda’nın gizemli zirvesi


Aya Sofya, Filozofya

Filozofya’nın doğduğu yer

Truva, İda

İyonya, Anatolya

Antandros, Assos, Agonya

Nea Roma, Truva, Asya

Bir olurlar Küçük Asya’da


Filozofya, Bilgi Sevgisi

Bilginin Sevgisi

Sevginin Bilgisi



Platon’un ideası

Sokrat’ın diyalogları

Aristo’nun poetikası

Bu topraklarda

Hayat buldu

Dallandı budaklandı

Ece’lerin İdası, İdeası


İda’nın Pınarları

Efsaneleri, tanrıları

Aristo, Eflâtun, Azîz Pavlos

Sappho, Sokrates, Homeros

Bilgeler diyarısın; Assos


Ölmez ağaç

Ölümsüz insanlar

İda’ların sonsuz ölümsüz ruhu

Sarı Zeybek,

Sarı Kız,

Sarı Saltuk,



Kutsal Hasat

Kutsal toprakların

Kutsal zeytin ağacı

Kutsal sarı

Kutsal sarı sıvı

Kutsal su

Ayazmalar dolusu


Ey İdalar’ın, Arşipel’in yolcusu;

Kazdağlarında tohum olduk

Çanakkale’nin kutsal topraklarına

Düştük; göverdik


Tarz-ı şiir böyle gerek,

Hem Destane, Hem Levend’âne

19 Şubat 2012


159-174 Human in Ida


Flower in Kaz Mountains

Imbat in the Aegean

A Heaven in the Archipelago;



to Rumelia too

you’ve been led


Nea Roma also;



Love to Knowledge

Knowledge to Love

Where You Meet,

Great Ida


You stand, Troy

You are Payitahtsin, Ida

With your freedom and independence


İstiklal with freedom

you are the blessed place

Since Çanakkale

legendary land;



Paris and Helena,

Hasan and Emine,

Sarıkız, Hasanboğuldu,

Aphrodite, Sappho, Iphigenia

Odysseus, Iliad

You are the Legend of Love;



Your Knowledge With Love,

With the Knowledge of Love

You are the place where you are enchanted

Kazdag Ida!


Aristotle, Strabo, Celebi Evliya

Bedreddin, Piri Reis, Socrates

Knowledge Springs

Knowledge in Ida, Love in Ida

Love with Knowledge, Knowledge with Love


Hagia Sophia, holy wisdom

Sacred Knowledge, Kutadgu Bilig

Yusuf Has Hacib


land of ideals,

mountain of the gods



Kartalçimen, Goose Courtyard

Ida in Idea

A legend in the Idalar;



Ida, Idea, Aida

Ida, the great lineage of Asia

Idea, a wealth of knowledge

Aida, the mysterious peak of Ida


Hagia Sophia, Philosophy

Birthplace of Philosophy

Troy, Ida

Ionia, Anatolia

Antandros, Assos, Agonia

Nea Rome, Troy, Asia

They become one in Asia Minor


Philosophy, Love of Knowledge

Love of Knowledge

Knowledge of Love



Plato’s idea

Socrates’ dialogues

Aristotle’s poetics

in this land

It came to life

branched out

Ece’s İdası, Idea


Springs of Ida

Myths, gods

Aristotle, Plato, Saint Paul

Sappho, Socrates, Homer

You are the land of the wise; Assos


immortal tree

immortal people

The eternal immortal soul of the Idas

Yellow Zeybek,

Blonde Girl,

Yellow Saltuk,



Sacred Harvest

holy land

holy olive tree

holy yellow

holy yellow liquid

Holy water

frosty springs


O traveller of Idalar, Archipelago;

We became seeds in Kaz Mountains

to the holy lands of Çanakkale

We fell; we have shown


Such is the style of poetry,

Both Destane and Levend’âne

February 19, 2012


159-174 İda’da Zaman


Reislerin Pîrî

Gelibolu’dan Pîrî Reis

Deryalar içre bir Deniz;

Adalar Denizi, Arşipel, Ege!


Rumeli’nden gülümserken Yahyâ Kemal

Midilli’den seslenir Namık Kemal

Bolayır’dan haykırır Mustafa Kemal…



Dokuz Sekiz

İlk hedefimizdi,

Bahr-i Sefid, Akdeniz!


Bin türlü zorlasalar da, açamadılar,

Aşamadılar seni; Kilit-ül Bâhir.


Midilli’den bir Kaptan-ı Derya…

Deryalar dar gelir ona;



İşte, Arşipel!

Adalar Denizi…

Adalar denizinde kale misali bir yarımada;

Kale-i Sultaniye


Dünyaları aydınlatırsın;

Kitâb-ı Bâhriye


Orhan Gâzî’nin



Rumeli’nin fenerisin;

Gâzî Süleyman Paşa!


Afrodit’in oğlusun,

Roma’nın Efsanesisin

Truva’dan miras

Kahraman Aeneas!


Geldikleri gibi


Koca Asya’nın kilidi,


Küçük Asya’nın zirvesi,



İda’nın zirvesine



Arşipel’in dibine


Heybetli savaş gemilerini


Odiseus, Hektor, Priamos

Aeneas, Evranos

Süleyman Paşa, Gâzî Paşa, Barbaros

Fâtihlerin Diyarısın Troas

Truva’ya can verenler

İskender, Sezar

Fâtih Memet ile Gâzî Kemal

Havranlı Seyit Ali


Truva’da can verenler

Hektor, Dimitroyati,

Kınalı Hasan, Ezineli Yahya


Aşılmaz, sonu gelmez serüvenlere,

Yolculuklara, Odise’lere de

Buradan çıkılmıştır,


Tulum üzre sallar dizenler

Gemileri sallarla denize indirenler

Gemilerden köprüler yapanlar

Suya seccade salanlar

Deryalarda Yürüyenler


Aeneas, Odiseus, Anastas

Şeyh Bedreddin, Azîz Paulus

Ece Yakup, Ece Bali,

Süleyman Gâzî, Ara Bali,


Denizi Yürüyerek geçenler

Kara Koca, Kara Hace,

Kara Mürsel, Kara Yalova,

Kara Biga, Kara Sığla,

Yalvaç Dede, Hali Dede


Upuzun Yollar

Kısacık adımlarla aşılır

Yeter ki Yürüyelim

Deyip deryaları yürüyenler


İda’nın Yollarında

Kervanları dizenler

Devranları Çanakkale’den döndürenler.

Agamemnon’u sulara gömenler;


İlhamlarını hep buralardan almışlardır.


19 Şubat 2012


 159-174 Time in Ida


Piri of the Chiefs

Piri Reis from Gallipoli

A Sea in Seas;

Sea of ​​Islands, Archipelago, Aegean!


Yahya Kemal smiling from Rumelia

Namık Kemal calls out from Lesbos

Mustafa Kemal shouts from Bolayır…


our soul;

Nine Eight

It was our first target,

Bahr-i Sefid, Mediterranean!


Even though they tried a thousand ways, they couldn’t open it,

They did not overtake you; Kilit-ul Bâhir.


A Captain of Mytilene from Mytilene…

Seas are too narrow for him;



Here, Archipelago!

Sea of ​​Islands…

A peninsula like a castle in the sea of ​​islands;

Kale-i Sultaniye


You light up the worlds;

Kitab-i Bahriye


Orhan Gâzî’s


you are your son,

You are the lighthouse of Rumelia;

Gazi Suleiman Pasha!


You are the son of Aphrodite,

You are the Legend of Rome

legacy from Troy

Hero Aeneas!


as they come

they went

Big Asia’s lock,


the pinnacle of Asia Minor,



to the summit of Ida

we embroidered

our legends

to the bottom of the archipelago

We sent

majestic warships


Odysseus, Hector, Priam

Aeneas, Evranos

Süleyman Pasha, Gazi Pasha, Barbarossa

Troas, the Land of Conquerors

Those who gave life to Troy

Alexander, Caesar

Fatih Memet and Gazi Kemal

Seyit Ali from Havran


Those who died in Troy

Hector, Dimitroyati,

Kinali Hasan, Ezineli Yahya


Insurmountable, endless adventures,

Journeys, Odysseus too

Exited from here


Those who rock in overalls

Those who launch ships on rafts

Those who build bridges from ships

Those who put prayer rugs in the water

Those Who Walk in the Seas


Aeneas, Odysseus, Anastas

Sheikh Bedreddin, Aziz Paulus

Ece Yakup, Ece Bali,

Suleyman Ghazi, Ara Bali,


Walkers of the Sea

Black Husband, Black Hace,

Black Mursel, Kara Yalova,

Black Biga, Black Sweetgum,

Yalvac Dede, Hali Dede


Long Roads

In short steps

Let’s Just Walk

Those who say and walk the seas


On the Paths of Ida

Those who line up the caravans

Those who turn the tide from Çanakkale.

Those who buried Agamemnon in the waters;


They have always taken their inspiration from here.


February 19, 2012


162 Pentagon ve Tetragon


Efes antik kentini


Tetragon (dört köşe)

Kalıntıları da bana

Çarşıyı hatırlatmıştı



Ne kadar

Dört köşenin

Uyumlu bir

Hayat sentezi ise,


Beş köşeli

Şeytani Pentagon

Da o denli

Hayata düşman.

17 Kasım 2018


162 Pentagon and Tetragon


Ephesus ancient city

While touring the

Tetragon (four corners)

Remains to me

Reminds me of the bazaar



How much

the four corners

a compatible

If the synthesis of life,



The evil Pentagon

just as much

Enemy of life.

17 November 2018





Please enter your comment!
Please enter your name here

Most Popular